新书推荐

新书推荐

当前位置: 首页 > 读者服务 > 新书推荐 > 正文

好书推荐——许渊冲

作者:  来源: 发布时间:2021-06-28 11:16:07 点击次数:[]

“人生最大的乐趣是创造美、发现美。”

      ——怀念许渊冲先生

我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生6月17日上午在北京逝世,享年100岁。

许渊冲是谁?

当今世界,在汉语、英语、法语之间灵活游走的翻译家,许渊冲乃第一人。

他将中国的《诗经》《论语》《楚辞》《西厢记》等翻译成英文、发文,还将经典名著《包法利夫人》《红与黑》等翻译成中文。

在节目《朗读者》中,主持人董卿说:因为他,我们遇见了包法利夫人,遇见了于连,遇见了李尔王;也因为他,西方世界遇见了李白、杜甫,遇见了崔莺莺、杜丽娘。

“中国翻译文化终生成就奖”、全亚洲第一位获得“北极光”杰出文学翻译奖的人、钱钟书的得意门生、杨振宁的同窗挚友、俞敏洪的授业恩师……

众多的“标签”中,最简单明了的或许是他名片上的介绍:“书销中外百余本,诗译英法唯一人——北京大学 许渊冲”。

学外语曾是摆脱自卑的方式

据资料介绍,许渊冲虽然贵为翻译界的泰斗,但在求学初期,他对外语并没有什么兴趣。

在他的日记里,许渊冲称自己小时候学英语的感受是恼火,不明白为什么daughter意味着女儿,pupil意味着学生,也记不住26个字母发音,要在WXYZ后面写上汉字“打波了油”“吓个要死”“歪”“嘴”才能背下来。

后来他学过俄语、法语,试图学过德语,每种外语都学得很艰辛,刚学俄语时为有32个字母而生气,但他还是克服困难全记下来,几乎每次俄语考试都是第一。

渐渐地,学外语成为了许渊冲摆脱自卑的方法。

在日记里,他形容自己小时候非常自卑,母亲早逝,父亲严厉,哥哥总挑毛病,唯一疼爱过他的长辈很早去世了,这些经历让他总觉得自己是一个弱者,处处不如人。

那时候日记里抄录的句子,是鲁迅文章里让他共鸣的四面都是敌人。他觉得自己因为平庸所以孤立,直到发现学习外语能出众,才开始培养出自信。

独创翻译标准“三美理论”

从1956年开始许渊冲出版译作,六十多载笔耕不辍,许渊冲已经出版了《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《一切为了爱情《包法利夫人》《追忆似水年华》等中英法三国文字互译的近百本文学作品。

在所有的翻译作品中,许渊冲对于唐诗宋词的翻译尤为呕心沥血。经过多年的研究和思考,他为了把古典诗词完美地翻译给外国读者,独创了一套翻译标准三美理论:“意美、音美、形美。”

许渊冲曾经这样解释他的翻译理论:“中国学派的文学翻译却要求优化,传情而又达意。我评论文学翻译标准是:一要达意,二要传情,三要感动。正如孔子说的,‘知之者不如好之者,好之者不如乐之者。’知之就是理解,达意;好之就是喜欢,传情;乐之,就是愉快,感动。形似而意似的翻译能使人知之,传达意美才能使人好之,传达三美(意美、音美、形美)更能使人乐之。”

毛泽东主席的诗句“中华儿女多奇志,不爱红装爱武装”,许渊冲大胆落墨,将“不爱红装爱武装”译为To face the powder and not to powder the face。

他指出powder有二义:一为涂抹脂粉,乃动词;二为硝烟火药,系名词。face亦有二义:一曰面对,乃动词;二曰脸孔,系名词。

许渊冲的译文内涵是“宁愿面临弹雨枪林,不肯对镜抹白涂红”,此翻译被认为与毛主席原诗的本意分外相近。

现将我馆馆藏部分图书分享给读者。


47EE4

《许渊冲英译王维诗选》

王维,许渊冲译

出版社:中国对外翻译出版公司

索书号:H319.4/1897

楼层:科学图书借阅室4


《梦与真:许渊冲自传》

许渊冲著

出版社:河南文艺出版社

索书号:K825.5/28

楼层:社会科学图书借阅室4


《绮年琐忆》

许渊冲著

出版社:海天出版社

索书号:I267.1/2381

楼层:社会科学图书借阅室3


《许渊冲英译毛泽东诗词:经典珍藏版,英文分册》

许渊冲编译

出版社:中译出版社

索书号:H319.4/2757:2

楼层:社会科学图书借阅室4


《西厢记》

(元)王实甫著,许渊冲,许明译

出版社:五洲传播出版社 中华书局

索书号:H319.4/2027

楼层:社会科学图书借阅室4


《长生殿》

(清)洪升著,许渊冲,许明译

出版社:五洲传播出版社 中华书局

索书号:H319.4/2012

楼层:社会科学图书借阅室4


《汉魏六朝诗选》

许渊冲译

出版社:五洲传播出版社 中华书局

索书号:H319.4/2030

楼层:社会科学图书借阅室4


《桃花扇》

(清)孔尚任著,许渊冲,许明译

出版社:五洲传播出版社 中华书局

索书号:H319.4/2025

楼层:社会科学图书借阅室4


《老子》译话

许渊冲著

出版社:北京大学出版社

索书号:B22/202

楼层:社会科学图书借阅室1


题名

责任者

出版者

索书号

楼层

《老子》译话

许渊冲著

北京大学出版社

B22/202

三楼南

翻译的艺术

许渊冲著

五洲传播出版社

H059/5

五楼中

许渊冲英译王维诗选

王维,许渊冲译

中国对外翻译出版公司

H319.4/1897

五楼中

1000句中国诗文,英文这样说

《1000句中国诗文,英文这样说》编著委员会编著,许渊冲等译

吉林出版集团有限责任公司

H319.4/1991

五楼中

宋词三百首

许渊冲译

五洲传播出版社

H319.4/2011

五楼中

长生殿

(清)洪升著,许渊冲, 许明译

五洲传播出版社

H319.4/2012

五楼中

宋元明清诗选

许渊冲,许明译

五洲传播出版社

H319.4/2013

五楼中

桃花扇

(清)孔尚任著,许渊冲, 许明译

五洲传播出版社 中华书局

H319.4/2025

五楼中

元曲三百首

许渊冲译

五洲传播出版社 中华书局

H319.4/2026

五楼中

西厢记

(元)王实甫著,许渊冲, 许明译

五洲传播出版社 中华书局

H319.4/2027

五楼中

牡丹亭

(明)汤显祖著,许渊冲, 许明译

五洲传播出版社 中华书局

H319.4/2028

五楼中

唐五代词选

许渊冲译

五洲传播出版社 中华书局

H319.4/2029

五楼中

汉魏六朝诗选

许渊冲译

五洲传播出版社 中华书局

H319.4/2030

五楼中

许渊冲英译白居易诗选

许渊冲赏析

中国对外翻译出版公司

H319.4/2575

五楼中

许渊冲英译杜甫诗选

许渊冲,李旻赏析

中国对外翻译出版公司

H319.4/2584

五楼中

许渊冲英译毛泽东诗词:经典珍藏版,中文分册

许渊冲编译

中译出版社

H319.4/2757:1

五楼中

许渊冲英译毛泽东诗词:经典珍藏版,英文分册

许渊冲编译

中译出版社

H319.4/2757:2

五楼中

文学与翻译

许渊冲著

北京大学出版社

I04/41

三楼北

雨果文集.十,戏剧

(法)雨果(Victor Hugo)著,许渊冲译

人民文学出版社

I11/79:10

三楼北

画说唐诗

许渊冲译,陈佩秋绘

中国对外翻译出版有限公司

I222/108

三楼北

绮年琐忆

许渊冲著

海天出版社

I267.1/2381

三楼北

约翰·克里斯托夫

(法)罗曼·罗兰著,许渊冲译

光明日报出版社

I565.4/437

五楼南

诗书人生

许渊冲著

百花文艺出版社

K82/716

五楼中

梦与真:许渊冲自述

许渊冲著

河南文艺出版社

K825.5/28

五楼中

上一条:暑假西医学子首选图书

下一条:好书推荐庆祝建党百年